Как я учила турецкий. Советы для быстрого изучения иностранного языка. Мое турецкое счастье

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ! HOŞ GELDİNİZ! 

imageMerhaba! Меня зовут Марина Лущенко. Я автор сайта Türkiyem.ru (Моя Турция), посвященного изучению турецкого языка. Вернее, я разработала его в помощь изучающим этот язык: несмотря на обилие современных «чудо»-методик, обещающих весело и легко обучить турецкому (и не только) языку за пару месяцев, надо сказать, что изучение иностранного языка требует времени, упорства и готовности работать с учебниками, выполнять упражнения, запоминать слова и пр.

Когда я только начинала осваивать этот язык, моей главной проблемой было следующее: большинство учебников предлагало для изучения тексты на турецком языке, после которых шли списки новых слов и выражений. А замечательные одноязычные учебные пособия, изданные в Турции, были вообще для меня практически бесполезны. Хорошо, если есть преподаватель, который поможет перевести, всё объяснит и разложит по полочкам. Я учила язык самостоятельно, поэтому такой возможности у меня не было. Такая же ситуация у меня была с турецкими фильмами, песнями и книгами: радовалась, если встречу знакомое слово.

imageСловом, отсутствие готовых, дословных переводов очень тормозит изучение иностранного языка, особенно на начальном уровне. Именно поэтому я считаю, что изучающие турецкий — в данном случае — язык должны иметь доступ к параллельным текстам. Этот метод известен в России как «метод Ильи Франка», хотя он был широко известен и гораздо раньше (вспомним хотя бы небезызвестного Генриха Шлимана). Türkiyem.ru и построен, в основном, на методе параллельных текстов. Но не только.

Второй целью сайта является ознакомление русскоязычной публики с некоторыми реалиями турецкой культурной жизни. Например, как выглядят учебники, по которым учатся турецкие школьники? Или, кто в России знает культовых турецких актеров, таких как Тарык Акан (Tarık Akan), Джюнейт Аркын (Cüneyt Arkın), Кемаль Сунал (Kemal Sunal) или Тюркан Шорай (Türkân Şoray)? Какие мультфильмы смотрят современные турецкие дети? То, что известно любому турку с детства, за пределами Турции практически никто не знает.

Итак:

  • В разделе «УЧЕБНИКИ» я разместила популярные турецкие учебники İstanbul и Adım Adım Türkçe, разбитые по главам, с рабочими тетрадями и аудио файлами для более удобной проработки.
  • В разделе «ЛЕКСИКА» можно найти параллельные тексты, сгруппированные по тематическому признаку. Речь идет об аутентичных текстах, взятых из турецкоязычных учебных пособий, школьных учебников, журналов и разных Интернет-сайтов. Так же в этом разделе размещены или будут размещены турецкие разговорные выражения, почерпнутые из повседневной речи турок, из сериалов и пр., а также пословицы, междометия и идиоматические выражения. Весь материал сопровождается конкретными примерами из речи.
  • В разделе «СТРАНОВЕДЕНИЕ» можно познакомиться с географией Турции, прогуляться по Стамбулу, узнать о достопримечательностях Анатолии, выдающихся туркахпраздниках и пр. Так как нашей основной целью является изучение языка, то все тексты представлены в двух вариантах: оригинальный турецкий текст и мой перевод на русский язык. Материалы взяты из разных источников, но в русском Интернете их нет, насколько я знаю (копирайтингом не занимаюсь).
  • Мой любимый раздел — «МУЛЬТФИЛЬМЫ». Современные турецкие мультфильмы красивы, красочны, с увлекательными сюжетами. Они совсем не похожи на американские мультфильмы, где всё мелькает, и все носятся с шумом и гамом. Плюс турецкие мультфильмы учат детей общечеловеческим ценностям (дружба, семья, взаимопомощь, уважение к природе и пр.), и в них совершенно нет религиозного подтекста. Персонажи разговаривают на четком и ясном турецком языке, поэтому, на мой взгляд, мультфильмы очень полезны для изучающих турецкий язык. На моем сайте представлены некоторые самые популярные турецкие мультсериалы. Выложенные серии снабжены параллельным турецко-русским текстом.
  • В разделе «ОБНОВЛЕНИЯ» можно посмотреть последние выложенные материалы.
  • В разделе «ССЫЛКИ» можно найти разные полезные ссылки, связанные с изучением турецкого языка и с Турцией в целом: одно- и двуязычные онлайн-словари, вебкамеры Стамбула и пр.
  • Наконец, в разделе «КОНТАКТЫ» представлены разные способы связаться со мной.

В Интернете существует много интересных сайтов, страниц и блогов по турецкому языку, и Türkiyem.ru не претендует на полноту материала. Впрочем, изучение иностранного языка такая необъятная тема, что ни одно пособие и ни один сайт не сможет полностью охватить ее. Я буду рада, если мой сайт хоть в чем-то окажется полезным и поможет русским узнать о Турции чуть больше, чем они уже знают.

Я работаю над сайтом одна, поэтому пустых страниц еще много. Но, как говорят турки, Acele işe şeytan karışır (аналог нашего «поспешишь — людей насмешишь»), поэтому страницы будут заполняться постепенно.

TOMER (TÖMER) [то’мэр]— тест для иностранцев, оценивающий знание турецкого языка. Это первая ступень для получения гранта в каждом вузе Турции. 

Cертификат TOMER не ограничен по времени действия, и обновлять его нужно только для легализации в страе.

StudyTurkey предлагает начать изучать язык в Ташкенте, с квалифицированным преподавателем. Спустя 6 месяцев учеников отправляют в Турцию — развивать лингвистику и речь с носителями языка в местном центре. 

Если хотите изучить турецкий язык и подготовиться к поступлению в вуз Турции по гранту — заполните форму заявки и отправьте нам. Консультант свяжется с вами через 15 минут и ответит на вопросы. 

Поступить на программу обучения на турецком языке можно только с сертификатом сдачи экзамена TOMER. Сам тест сдается в 5 этапов — чтение, аудирование, произношение, письмо и грамматика. На каждом этапе набираются баллы, сумма которых составляет процент успеха. 

Сертификат TOMER о знании турецкого языка выдается абитуриентам спустя 3 дня.

Где готовиться к экзамену TOMER?

У нас в центре Studyturkey (вставить адрес) в Ташкенте. Программа для новичков предлагает языковой интенсив — за год абитуриент подготовится к сдаче TOMER и YoS вместе с квалифицированными педагогами. 

Поехать в Турцию на учебу можно спустя полгода, чтобы изучить язык в постоянном общении с местными профессорами и населением. Можно выбрать — сдавать язык в Анкаре или остаться в Узбекистане, сдать на месте.

Центр сдачи TOMER принадлежит университету Анкары и к сожалению, не получится сдать язык непосредственно в выбранном вузе. 

Как меня будут оценивать в TOMER?

A1: Начальный уровень. Знает алфавит, простые слова. Может составлять несложные предложения. Словарь необходим во время всего диалога.

Разговорная речь неуверенная.

А2: Понимает разговорную речь, может поддержать простой диалог. Текстовые сообщения больше не предоставляют труда, практически отсутствуют грамматические ошибки. 

В1:Средний уровень. Студент хорошо поддерживает разговор, если общение происходит на простом и четко произносимом языке. Читает сообщения и тексты без словаря. Не нуждается в длительном обдумывании структуры предложения и правильности подобранных слов.

В текстовом формате не совершает грамматических ошибок.

B2: Понимает речь на разговорные тематики. Может поддержать разговор на распространенные тематики. Объясняет свою позицию четко, без мусорных слов в речи. Пишет тексты без грамматических ошибок, на литературном турецком языке. 

Словарь на этом этапе требуется только для изучения узкоспециализированных слов из отдельных отраслей. 

На этом уровне предлагается просмотр турецких сериалов и шоу без субтитров.

С1: Продвинутый уровень. Понимает неструктурированную речь, сленг и сокращения. Говорит свободно, без заминки. Отвечает ясными и четкими фразами без грубых лингвистических ошибок. 

Письменная речь впечатляет свободой мысли и грамматическим уровнем. Знает деловые обороты. Обладает навыками делового общения.

Рекомендуем начать читать турецкую литературу на этом этапе. 

С2: Экспертный уровень. Понимает разговорную, литературную и деловую речь. Пишет тексты любой длины и тематики. Свободно обращается со сложно построенными предложениями, идиомами, фразами речи. 

Тексты легко читаемы и ясно доносят мысль автора до читателя.

Сколько стоит сдать экзамен TOMER?

Стоимость сдачи экзамена зависит от нужного уровня: от А1 до В2 тест обойдется в 50$, а высокие С1 и С2 в 100$. 

Есть компьютерная версия сдачи экзамена TOMER, на котором тестирование проходит за компьютерами. Тест называется UTS, сдать его можно из любой точки мира на сайте центра TOMER. 

Подводим итоги

Уровень знания языка разнится: математические университеты требуют понимания уровня B2, но углубленное изучение технического турецкого. Лингвистика, журналистика и филология требуют С2 и дополнительное изучение литературы. 

Определитесь с вузом сразу — и изучайте турецкий на необходимый уровень. Речь и интонации подтянутся в общении с местными жителями. Это произойдет естественным образом. 

Была ли вам полезна эта статья?

Оцените, пожалуйста статью. Если она была вам полезна, поделитесь ей с друзьями в социальных сетях.

7 Поделиться

Преимущества онлайн изучения турецкого языка

Дистанционное обучение турецкому языку в Онлайн Школе ведется с использованием современных программных и технических средств, использование визуальных материалов делает изучение турецкого языка полноценными и интересными. Учащиеся имеют возможность изучать турецкий язык, не покидая свой дом или офис, что позволяет совмещать учебу с основной деятельностью, при этом работающие люди могут делать упор на обучение в вечернее время. К изучению турецкого языка может приступить любой желающий независимо от географического положения, возраста и предшествующего уровня образования.

Курсы построены по программам, соответствующим Европейским стандартам, что является большим преимуществом для учащихся. Стоимость онлайн обучения и электронных курсов значительно ниже стоимости относительно обычного обучения на курсах в Турции, в первую очередь за счет снижения расходов на переезды, проживание в Турции, оплату самих очных курсов.

При онлайн обучении турецкому языку делается упор на развитие навыков понимания турецкой речи и развития навыков говорения у учащихся. На уроках не тратится время на проверку домашнего задания, учащиеся делают упражнения и аудио-задания с автопроверкой и ключами в личном кабинете.

Система контроля успеваемости и проверки знаний

Знания, приобретенные на уроке, должны повторяться, иначе они утрачиваются. Домашние задания выдаются учащимся в обязательном порядке.

От вида домашнего задания зависит способ его проверки. Проверка домашнего задания проводится преподавателем на постоянной основе, это обязательный элемент каждого урока. Основная задача преподавателя на данном этапе – взять по контроль уровень усвоения полученного на уроке материала.

Новые подходы к современному дистанционному преподаванию иностранного языка одним из первых ставят вопрос организации проверки домашнего задания.

Учащиеся Онлайн Школы могут выполнять домашние задания в Личном кабинете с любого устройства: интерфейс программы адаптирован под ПК, планшет и телефон. Домашнее задание автоматически проверяется после его завершения, учащийся самостоятельно может ознакомиться с ошибками после выполнения работы, при необходимости выполнить упражнения еще раз. Преподаватель осуществляет контроль за результатами и своевременностью выполнения домашнего задания, усвоением нового материала. В результате такого подхода к организации проверки знаний на уроках не тратиться время на проверку домашних заданий; при выполнении домашнего задания учащимся не нужно ничего перепечатывать, распечатывать или переписывать от руки.

За выполненное домашнее задание учащимся автоматически начисляются баллы, которые зависят от качества выполненных упражнений и аудио-заданий. При переводе учащегося на следующую ступень изучения турецкого языка учитывается общий проходной балл по домашним заданиям.

На странице выложен лучший бесплатный аудиокурс турецкого языка для русскоговорящих. Аудиокурс прекрасно подходит детям и взрослым для самостоятельного изучения турецкого языка с нуля. Подойдет он и для подготовки к экзамену на знание турецкого языка. Аудио курс будет полезен и туристам для путешествий. Основу данного курса составляют турецкие слова и предложения, произнесенные носителем языка с переводом на русский язык.

Турецкий далеко не самый сложный язык для изучения. Не забывайте об этом.

Скачать аудиокурс турецкого языка вы можете бесплатно и без регистрации по прямой ссылке в формате mp3. При желании вы можете слушать аудиокурс турецкого языка онлайн, не покидая страницы моего сайта. По своему опыту могу сказать, что скачивание по прямой ссылке значительно удобнее скачивания через торрент. Скачать можно на телефон, компьютер и любое иное аналогичное устройство.

Иные полезные материалы:1. Аудио словарь турецкого языка2. Дмитриев Н. К. — Турецкий язык3. Аровина П. С., Сурова В. И. — Учебник турецкого языка

Рекомендую обратить внимание и на иные аудиокурсы из числа выложенных на моем сайте.

Учебник к аудиокурсу: скачать.

Аудиокурс турецкого языка для начинающих

1. Часть 12. Часть 23. Часть 34. Часть 45. Часть 56. Часть 67. Часть 78. Часть 89. Часть 910. Часть 1011. Часть 1112. Часть 1213. Часть 1314. Часть 1415. Часть 1516. Часть 1617. Часть 1718. Часть 18

Изображение В конспекте 115 мы разобрались, почему нам не стоит верить ушам своим, и узнали, куда падает “ударение” в отдельно взятом турецком слове. В конспекте 116 мы узнали, как определить 1-2 ударных слога в синтагме. Теперь настало время разобраться с интонацией. Под интонацией мы будем упрощённо понимать движение голосового тона внутри фразы. Различия в интонационном контуре помогают различать коммуникативный тип высказывания (утверждение, вопрос), отношение говорящего, завершённость и незавершённость фразы.

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Илья Коршунов
Наш эксперт
Написано статей
134
А как считаете Вы?
Напишите в комментариях, что вы думаете – согласны
ли со статьей или есть что добавить?
Добавить комментарий